トルコ・イスタンブールからお届けする、ベリーダンスな毎日のあれこれ。

ベリー☆ベリー☆イスタンブール 

  • 2017_03
  • <<
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • >>
  • 2017_05


スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

  1. スポンサー広告


この本いいかも『トルコ語のしくみ』

ベリーダンスJapan 24号の連載コラムは、トルコ語について。
、、、と言っても、たった2ページで文法まで解説できるわけもなく、ベリーダンス関連の単語のご紹介までが精一杯。

もっとトルコ語について知りたい!という方のために、おおこれはいいかも、と思った本を一冊ご紹介したいと思います。





題名そのまんまですが、トルコ語文法のしくみが、わかりやすく解説されてます。 本格的な文法書はカンベンだけど、しくみを理解せずに丸暗記というのも納得いかない方にお勧めです。

スネークアームで、先生に「腕じゃなくて肩甲骨から動かして」と言われたら、「骨は動かないだろう、動かすのは筋肉でしょ?でもどこの筋肉だ?」とか内心思っちゃうヒト、、、そう、アナタにぴったり。

この本を読んでから、場面別フレーズ集みたいなのに進めば、言い回しとか覚えると上達が早そうですね。


スポンサーサイト
テーマ : トルコ    ジャンル : 海外情報
  1. ベリーダンス・トルコ語講座
  2. / trackback:0
  3. / comment:4


奥様と呼ばないで

トルコ語では、人に呼び掛ける時にいくつかの言い方があります。

Hanım Efendi(ハヌム・エフェンディ)という言い方は、日本語にしたら「奥様」とか「お嬢様」とか。
Bayan(バヤン)-女性-という言い方もよく耳にします。「そこの女性の方」とかそんな感じ?

高級ホテルやブティック、レストランに行くと、ハヌム・エフェンディと声をかけられることが多いでしょうか。
一般の人が一般の人に、「あなた、XX落としましたよ!」なんて声をかけるときはバヤンかな。

これが下町だともっとくだけた言い方、Abla(アブラ)-おねーさん-とか、自分の娘ぐらいの歳だとKızım(クズム)-私の娘-という呼びかけになります。

知り合いだと、Canım(ジャヌム)が多いです。これは訳がムズカシくて、「私の大切な人」という意味ですが、あまり重い意味はなくて普通に使うの。 英語でいうとMy dearとか?-
もっと仲がいいと、Kardeşim(カルデシム)-私の兄弟-とかもあるかな。 あとはDostum(私の親友)とか。


で。
先日、携帯電話屋さんに用事で行きまして、レシートをもらい忘れてお店のヒトに「ハヌム・エフェンディ!」と呼びかけられ、


、、、反応できませんでした



ヤバいわ~、あたしマダムのはずなのに(笑) 一瞬自分が呼ばれたと気がつかなかった。 いかんいかん。

「腹へってる?ケバブサンド食うか?」「ねーさん、お茶飲む?」とか最近そんなのばっかりなので、マダムの化けの皮がはがれきらないうちに、おしゃれしてどっか行ってこようっと。

といいながら、来週1週間もベリー漬け。忙しいです~☆☆








テーマ : トルコ    ジャンル : 海外情報
  1. ベリーダンス・トルコ語講座
  2. / trackback:0
  3. / comment:2


トルコ語はじめました(笑)

前回の帰国の際に(来日ではありませんからね)、スルタンに頼まれてコレを買ってきました。


rosettaStone.jpg


滞在ももう4年目に入ろうとしている今になって、なぜ~かトルコ語を勉強する気になったらしい。

今さらやってどーすんの?

、、、のヒトコトは飲み込み(だってさ、どうせもしかしたらあたしのものになるだろうし♪)、買ってきて、インストールして(複数アカウント取れるのはエライ!太っ腹!)、、、さぁ開始。

ロゼッタストーン、いいとは聞いていたのですが、なかなかよく出来てますね~
文法や単語を知らなくて、いきなり喋らせるあたりがさすが会話のためのプログラム。

そう、その「喋らせる」なのですが、、、これがすごい高性能。

GAZETE 新聞<ガゼーテ>

の単語の学習の時に、試しに「ガゾーテ」とか「ガザーテ」とか発音してみたら、ブブー でした!
全体的にゲーム感覚でできるので、飽きないし面白い!と思うんだけど、、、


案の定ご本人はすでにドロップ・アウト


最近、「トルコ人のなかに1人だけガイジン」なシーンが多くて、とりあえず日常生活には困らなくても、もうちょっとトルコ語磨いたほうが、トルコ生活楽しいだろうな~と思っているのですが、学校に行くほどの情熱はない(笑)
まぁこの「だってトルコだもん、どうにかなるでしょ」感覚でいい国なんだけどね。。。



そういえば先日、自主練の日にスタジオから電話がかかってきて、

「ごめん!ちょっと外出しなくちゃいけなくて、時間までに戻れないから、カギを下の階の人に預けておくから、取ってきて、勝手に始めてて」

ってトルコ語で言われてた時にはいろんな意味で、もうお客さんじゃなくて住んでる人なんだなぁ。。。って実感しました。 それにしてもゆるいよね、トルコ(笑)



テーマ : ベリーダンス    ジャンル : 学問・文化・芸術
  1. ベリーダンス・トルコ語講座
  2. / trackback:0
  3. / comment:4


ベリーダンスとトルコ語

トルコ語の歌詞サイト、やっぱりないみたいですねぇ。。。

samyさんいわく、「やっぱ地道にやるしかないんじゃ」ということなので、アラビア語はみみずがのったくってるみたいでムリめだけど、トルコ語ならいけるんじゃ、という方への

初級トルコ語講座のお勧めサイトはこちら↓

東京外語大学のサイト


こちらのサイト、タダで初歩~初級のトルコ語が学べるという、超おすすめサイトです。
あたしも、トルコ語習っている時に副教材として活用しました。

トルコのトルコ語学校は、基本は直接教授法(トルコ語でトルコ語を教える)なのですが、いろんな国の人がクラスにいると、「どうしてもわからない時は英語で説明」になることが多いの。
でも、実はトルコ語って日本語に文法構造が近いので、ゼンゼン構文の異なる英語で説明されるより、よっぽど日本語で対比したほうが、わかりやすいのです。

上のサイト、「週2回12週間で初級トルコ語を学べる」ことになっているので、トルコ・ポップスをばっちり理解して踊りたい!というかたはぜひ挑戦してみてください。



そういえば、最近ベリー旅行でイスタンにおいでになる方によくお目にかかるので、

トルコへのベリー旅行のお供にはこちらお勧め↓


同じような作りの「ゆびさしなんとか」よりは、芸術系が充実していて、イラストがあのBDJでおなじみ若山ゆりこさんだけあって、なぁんとベリーダンスのページまでありました!
旅行者用の語学本に「手首」とか「指先」とか出てくるの、めずらしくない?(笑)

ということで、この本持って、ネスリン先生のレベル2のレッスン受けに誰か来ませんか~☆



テーマ : ベリーダンス    ジャンル : 学問・文化・芸術
  1. ベリーダンス・トルコ語講座
  2. / trackback:0
  3. / comment:0


トルコ語歌詞

お友達に、トルコ語歌詞を教えて!って頼まれました。
トルコ語そんなに上手くないけど、とりあえず歌詞ぐらいなら何とかなるので、助っ人。

みなさんは、歌モノの歌詞、どうしてますか?
以前にもこの話題出たのですが、あたしは「ちゃんと理解して踊りたい」派です。
だってさ、「バラ色の胸を揺らして (Rakkas)」とか言うところにはやっぱり胸シミーとか入れたいじゃない。 で、「そばにおいで」っていうところで、手でブロックしたらヘンじゃない!!!

・・・と思ったんだけど、自分でわからないアラビア語のポップスは、ググって見て何か見つけられればチェックしますが、何もないと放置ですねぇ。。。 なので大きいことは言えないのですが、その友人が「歌詞すらちゃんと調べるのがムズカシイ」と言っていたので、ご紹介。


トルコ語ポップスの歌詞検索サイト


トルコ語って、Ç Ö İ Ş Ğ なんていうヘンな文字が入るので、英語のサイトで検索すると、むりやり”y”を当てたりしてるので、余計わからなくなります。 ↑はトルコ語のサイトなので、問題ナシ。


で、じゃあ翻訳、なのですが、残念ですがあんまりいいサイトがなかったです。
なので、試しにあたしのテーマソング(笑) Tabi Tabiを グーグルの翻訳機能で訳してみたら、恐ろしいことになった。。。

そもそも、題名が 「旅の旅」 になったんですけど、、、どゆこと?!

İbrahim Tatlıses Tabi Tabiから抜粋

Yanıyorum söndürelim mi tabii tabi
Çıktı ateşim indirelim mi tabi tabi

私は必要に応じてコースの側面を出す
私は聞かせ件名への出力を件名に火災


はぁ。。。? でしょ?

ホントはですねぇ。。。

燃える心 抑えるべきか (もちろん)
火がついてしまったこの胸の炎 消すべきか (もちろん)

<私信: おねむさん、alaturkaさん、歌詞だからちょっと意訳してるからね>


トルコ語って、語尾活用するから、こういう自動翻訳には致命的でした。
スミマセン、オチのない記事だったわ。。。


Rakkasとか、Tabi Tabiとか、日本でもポピュラーな歌曲の歌詞、載せてみようかなぁ。。。










テーマ : ベリーダンス    ジャンル : 学問・文化・芸術
  1. ベリーダンス・トルコ語講座
  2. / trackback:0
  3. / comment:9

NEW ENTRY  | BLOG TOP |  OLD ENTRY>>

SHOW & WS ごあんない


20150112170807a34.jpg

プロフィール

Yoko

Author:Yoko
Yoko of Istanbulだったり、
クラリチェ洋子だったりもします。
踊ったり、書いたり、たくらんだり、毎日意外と忙しい。

【著書】

FC2カウンター

« 2017 04  »
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。